Konferenzdolmetschen
Dolmetscharten
Anders als beim schriftlichen Transfer bei der Übersetzung von Texten versteht man unter Dolmetschen die Übertragung des gesprochenen Wortes von einer Sprache in die andere. Wir beraten Sie bei der Auswahl der für Ihre Veranstaltung geeigneten Form der Verdolmetschung. Folgende Möglichkeiten stehen je nach Setting zur Verfügung:
Simultan
Bei der simultanen Verdolmetschung erfolgt die Übertragung in die Fremdsprache(n) mit nur wenigen Sekunden Zeitverzögerung zum Original. Simultandolmetscher arbeiten in Teams von mindestens zwei Kollegen in einer schallisolierten Umgebung, in aller Regel die Dolmetschkabine. Diese quasi zeitgleiche Verdolmetschung ist eine elegante Lösung für Fachkongresse oder hochrangige Sitzungen, um nur zwei Beispiele zu nennen. Die Dolmetscher wechseln sich aufgrund der hohen kognitiven Belastung circa alle 30 Minuten ab.
Konsekutiv
Die konsekutive Verdolmetschung eignet sich für Situationen, denen Sie besonderes Gewicht verleihen wollen, etwa Tischreden oder Pressekonferenzen. Hierbei stehen wir neben dem Redner auf der Bühne (bzw. sitzen mit am Tisch) und übertragen je nach Abschnitt bzw. Sinneinheit das Gesagte in die Zielsprache. Die hierfür nötige komplexe Gedächtnisleistung wird von einer speziellen Notizentechnik unterstützt. Für diese Art der zeitversetzten Verdolmetschung muss in etwa die doppelte Zeit einkalkuliert werden. Aufgrund der erschwerten Rahmenbedingungen wird für das konsekutive Dolmetschen zumeist ein Zuschlag zum normalen Honorar berechnet.
Weitere Möglichkeiten des Dolmetschens (simultan und konsekutiv) sind etwa Gesprächsdolmetschen, Begleitdolmetschen, Flüsterdolmetschen oder Verhandlungsdolmetschen.
Sprechen Sie uns an, wir finden gemeinsam mit Ihnen die beste Lösung!